چطور فیلم نت با محتوا گوی سبقت را ربود؟
بهاری دیگر بیحضور حمید سمندریان از راه رسید. آقای تئاتر ایران اگر به دنیا بود میتوانستیم اردیبهشت ماه، با حضور گرم ایشان، هشتاد و هفت سالگیاش را جشن بگیریم. مرگ او در تیرماه 1391 اما پایان آقای تئاترنبود و نیست. نمایشها و ترجمهها و آثاری که در هنر تئاتر ایران به یادگار گذاشت، مجال نمیدهد ذرهای گرد فراموشی بر نام بلند او بنشیند.
در تازهترین رویداد هم روایتی از سمندریان و دورنمات در کتاب «دورنمات، سمندریان؛ بررسی کارنامه حمید سمندریان در معرفی فریدریش دورنمات» به قلم وحید نظربیگی و زهرا نوربخش در نشر روزنهکار عرضه شده است. نام یکی، دیگری را به یاد میآورد؛ فریدریش دورنمات و حمید سمندریان چنان در هنر مدرن ایران با هم عجین شدهاند که نظیر ندارد. این یکی شدن و پیوند را نمیتوان در نسبت با دیگر هنرمندان ایرانی یا هنرمندان جهان سراغ گرفت و این مهم بیدلیل نیست. حمید سمندریان همانقدر به سنت نمایش در ایران اشراف داشت که به آموزههای هنر مدرن و تئاتر جهان و این کم مزیتی نبود. میتوان فریدریش دورنمات را کامیابترین هنرمند تئاتر جهان در ایران دانست، از اینرو که چهره بادانشی چون حمید سمندریان مترجم آثار این هنرمند به فارسی بود و شماری از آنها را به صحنه برد. نویسندگان در این کتاب سعی کردند با در نظر گرفتن فعالیتهای حمید سمندریان در زمینه ترجمه و اجرای آثار دورنمات به این سؤال مهم پاسخ دهند که او در معرفی فریدریش دورنمات به تئاتر ایران چه میزان موفق بوده است؟ کتاب «دورنمات، سمندریان» در فصلهای «اندیشهها و آثار دورنمات»، «مروری بر تئوریهای ترجمه»، «دیدگاه سمندریان درباره دورنمات» در 128 صفحه و در قطع رقعی تدوین شده و با قیمت 12 هزار تومان عرضه شده است.