کد خبر: ۲۹۴۱۳۵

"نه به جنگ" با چاشنی حافظ شیرازی در لهستان/عکس

"نه به جنگ" عنوان یک رویداد فرهنگی متفاوت بود که با حمایت سفارت جمهوری اسلامی ایران در لهستان و مشارکت خانه ی کلمات در شهر لوبلین و موسسه توسعه هنرهای معاصر ایران روز گذشته برگزار شد. در این برنامه دو هنرمند ایرانی و لهستانی به صورت همزمان نسبت به اجرای آثار خوشنویسی خود در قالب نقاشی - خط اهتمام خود را مبذول نمودند.
۱۶:۱۹ - ۲۸ شهريور ۱۳۹۸
وانانیوز|

 پیام اصلی مندرج در این دو اثر هنری به زبان‌های فارسی و لهستانی اقتباس از شاعر غزل سرای ایرانی شمس الدین حافظ شیرازی بود:


یک حرف صوفیانه اجازتست؟ / ای نور دیده صلح به از جنگ و داوری

 هر دو هنرمند بر روی دو تابلوی متفاوت ابتدا متن خوشنویسی و گرافیکی شعر یاد شده را تحریر نموده اند و سپس با تعویض آثار تحریری خود ترجمه زبان دیگر را درحاشیه ان تابلو مکتوب و به یادگار نهاده اند.

معاون پیشین وزارت خارجه لهستان آقای کریستوف استانوفسکی در آغاز این برنامه با ابراز خوش آمد گویی به هنرمند ایرانی آقای احمد محمدپور و مسئولان سفارت جمهوری اسلامی ایران یادآور شدند باید از این ابتکار طرف ایرانی قدردان بود.

ایران و لهستان قلب هایی تپنده و همراه


سید علی موجانی رایزن بخش دیپلماسی عمومی سفارت جمهوری اسلامی ایران در ورشو در گفتگو با شبکه خبری لوبلین ضمن تاکید بر اهمیت استفاده از زبان فرهنگ و هنر برای انتقال پیام و فعال سازی نخبگان جوامع به موضوع نگاه حافظ به مفهوم صلح و اهمیت حفظ آن توجه نشان داد و تاکید کرد: این فرصتی که مسئولان شهر لوبلین و خانه کلمات برای اجرای زنده اثری با مفهومی عمیق و جهانی که خالق آن چند سده پیش توجه ما را به حفظ صلح و اجتناب از جنگ جلب نموده، توجه و علاقه نشان می دهند بر مسئولیت مشترک ما را برای حفظ صلح می افزاید.

امروز کشورهای زیادی در دنیا بدلیل یکجانبه‌گرایی قدرت های بزرگ و بی توجهی به حقوق انسانی ملت‌های دیگر در معرض آسیب های جدی و بحران های ناشی از بی ثباتی و جنگ هستند سیاست هایی همچون تحریم انسان ها و نادیده انگاشتن حقوق آنها ما را وا می دارد که با زبان اعتراضی هنر توجه برگزیدگان و فرهیختگان فرهنگ و هنر در سطح جهان را به ضرورت ایجاد یک جنبش جهانی فراهم آوریم از این رو رویداد امروز گام در چارچوب انتقال این پیام می باشد.

 


کریستوف استانوفسکی معاون پیشین وزارت خارجه لهستان نیز در اینباره گفت:  "خانه کلمات برای من خانه دوم زندگی اجتماعی محسوب می‌شود. من در دوران جوانی در این خانه کار کردم و به این دوره افتخار می کنم. این مرکز فرهنگی یکی از مهمترین مراکز شهر لوبلین و لهستان است که نقش مهمی در مقابله با فاشیزم و کمونیسم داشت. جایی که چاپخانه آن مقرر بود برای نازی های اشغالگر لهستان جزواتی را تولید نماید و به این ترتیب اندیشه فاشیسم در اروپا ترویج شود با ابتکاری شجاعانه توسط کارمندان و فعالان این مرکز در دوران اشغال لهستان به همان میزانی که فعالیت روزانه زیر سلطه نیروهای فاشیستی انجام می شد به صورت پنهانی شب ها کارمندان ان با پذیرش خطرات جانی نسبت به خود و خانواده خویش نشر اعلامیه ها و متون مقالات نهضت مقاومت و سپس توزیع آن در سطح لهستان را به انجام می رساندند تا بهای آزادی و استقلال را تضمین نمایند و در آرزوی روزهای صلح و آرامش، انگیزه مقاومت در مقابل جریانهای سلطه گر آن دوران را باقی نگاه دارند. امروز ایران و لهستان در جغرافیایی بعید اگر چه باهم فاصله ای بس دور دارند اماقلبهایی تپنده و همراه هستند"

 

منبع: خبرآنلاین
ارسال نظر
captcha