کد خبر: ۳۹۳۵۱۸

چگونه مدارک خود را برای مهاجرت ترجمه کنیم؟ (صفر تا صد ترجمه رسمی)

۱۷:۲۶ - ۱۹ بهمن ۱۳۹۹
وانانیوز|

اگر شما قصد مهاجرت به‌منظور یافتن فرصت شغلی و یا ادامه تحصیل را دارید، باید بدانید برخی از مدارک شما نیازمند ترجمه رسمی به زبان کشور مقصد، توسط مترجم متخصص خواهند بود.

چگونه مدارک خود را برای مهاجرت ترجمه کنیم؟ ]صفر تا صد ترجمه رسمی[

ترجمه رسمی چیست؟

زمانی‌ که شما در پروسه مهاجرت قرار می‌گیرید، ضروری است تا اسناد و مدارکی را جهت ترجمه به مترجم رسمی دارالترجمه بسپارید تا از نظر زبانی مورد تأیید کشور مقصد باشد. مترجم رسمی کسی است که با دانش حقوقی و به‌صورت کاملاً حرفه‌ای مدارک شما را ترجمه و با مهر و امضای قوه قضاییه در سربرگ تنظیم می‌کند. پس از این مرحله، ممکن است نیاز باشد ترجمه‌ها توسط وزارت دادگستری یا وزارت امور خارجه تأیید شوند که در بیشتر مدارک لازم نمی‌شود.‌

برای داشتن اطلاعات کامل در این مقاله همرا ما باشید تا به آسانی مدارک خود را با ترجمه رسمی به رسمیت برسانید.

 

‌اسناد و مدارک قابل ترجمه

هر مدرکی که در آن غیرقابل ترجمه بودنش ذکر نشده و از سوی مترجمان قوه قضاییه ممنوع نشده باشد، قابل ترجمه است. هم‌چنین دقت داشته باشید مدارک شما نباید ناخوانا باشند. هچنین کارت‌های دانشجویی طبق بخشنامه‌های قوه قضاییه، قابلیت ترجمه را ندارند.

در ادامه لیست مدارک قابل ترجمه را آورده‌ایم:

۱- مدارک شناسایی

۲- اسناد رسمی

۳- مدارک تحصیلی

۴- گواهی‌های آموزشی

۵- اسناد و مدارک شرکتی

۶- گواهی‌های کار

۷- مدارک افراد غیرایرانی و یا صادر شده در خارج از کشور

 

تأییدیه وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه

همانطور که گفته شد، همه مدارک مستلزم تأیید وزارتخانه‌های دادگستری و امور خارجه نیستند، اما برای اطمینان بیشتر و دریافت اطلاعات کافی از کم و کیف مدارک مورد نیاز برای ترجمه رسمی، لازم است قبل از اقدام، وب‌سایت نهاد یا دانشگاهی که قرار است برای آن مهاجرت کنید را مطالعه کنید و پس از اطمینان، مدارک خود را جهت گرفتن تأیید به دارالترجمه بسپارید. همه این‌ها به این دلیل است که تأیید مدارک شما توسط وزارتخانه‌ها هزینه گزافی را بر عهده‌تان می‌گذارد و در صورتی‌ که مقصدی که به آن مهاجرت می‌کنید از شما نخواسته باشد، در هزینه‌های دریافت مدارک صرفه‌جویی خواهید کرد.

 

مدت اعتبار نسخه ترجمه شده مدارک

در ابتدا بهتر است بدانید مدارکی که قابل تغییر نیستند مانند گواهی ریز نمرات، باطل نشده و یک‌بار برای همیشه ترجمه می‌شوند. اما اسناد و مدارکی که قابلیت تغییر دارند مانند شناسنامه، طبق قوانین بیشتر سفارتخانه‌ها کمتر از ۶ ماه اعتبار دارند. نکته مهم دیگر این است که تأییدهای دادگستری و وزارت امور خارجه که بالاتر به آن اشاره کردیم، طی هر ۲ سال به روزرسانی می‌شوند. بنابراین با دانستن همه این نکات، در نظر گرفتن زمان مهاجرت و توجه به اعتبار ترجمه مدارک امری کاملاً ضروری است.

 

مزایای ترجمه رسمی آنلاین

عمده مزایای استفاده از فناوری در خدمات سنتی، در بحث ترجمه رسمی آنلاین نیز صادق است. با آنلاین شدن فرایند ترجمه رسمی، سهولت در دسترسی، شفافیت در خدمات و هزینه‌ها، پیگیری و پشتیبانی شبانه‌روزی، اطلاعات کافی و امکان ثبت سفارش فارغ از محدودیت‌های زمانی و مکانی به این خدمات سنتی اضافه می‌شود. برای آسان شدن روند ترجمه مدارک مهاجرتی، تیم ترجمیک تمام مزایای مورد نیاز شما را فراهم کرده است تا با خاطره‌ای خوش، در آغاز مسیر جدید زندگی قرار بگیرید.

 

ارائه اطلاعات و مشاوره: قبل از ثبت سفارش رسمی خود، می‌توانید با پشتیبانی سفارش‌های ترجمه رسمی ترجمیک برای مشاوره در خصوص مدارک لازم برای ثبت هر سفارش، تماس بگیرید. به این ترتیب از خطاهای احتمالی و بروز هزینه‌های ناخواسته اضافی جلوگیری خواهد شد. گاهی اطلاع نداشتن از یک موضوع کوچک، ممکن است کل فرایند دریافت ویزای تحصیلی یا توریستی و کاری شما را با مشکل مواجه کند و هزینه چند میلیونی برای شما به دنبال داشته باشد.

شفافیت تمامی مراحل: شما به صورت لحظه‌ای می‌توانید وضعیت اجرای سفارش خود را در پنل خود مشاهده نمایید و خیالتان از پیشرفت کار ترجمه راحت باشد. علاوه بر این مطمئن هستید که نرخ‌های پرداختی شما دقیقا مطابق نرخنامه اعلامی از سوی اداره امور مترجمان قوه قضائیه است.

پیک رایگان: برای سفارش‌هایی که از ۵۰۰,۰۰۰ تومان بالاتر باشند، پیک دارالترجمه مدارک را از شما تحویل خواهد گرفت و پس از پایان ترجمه، مدارک ترجمه شده را به شما تحویل خواهد داد.

استفاده از خدمات بهترین مترجمان رسمی: شاید همه افرادی که به ترجمه رسمی مدارک نیاز دارند، دقیقا اطلاع نداشته باشند که کدام مترجم رسمی و یا دارالترجمه رسمی کیفیت کار بهتری دارد یا تجربه کافی در کار با همه سفارت‌ها و مراکز خارجی داشته است. با ثبت سفارش آنلاین در ترجمیک، مطمئن هستید که کار شما به مترجمان برگزیده پایتخت ارجاع خواهد شد و در نتیجه مشکلی برای ترجمه رسمی شما پیش نخواهد آمد.

 

خدمات ترجمه رسمی در سراسر کشور: در ترجمیک، کل فرایند ترجمه رسمی آنلاین است. بنابراین فرقی نمی‌کند شما در کدام محله‌اید، در پاسداران ساکن هستید یا صادقیه یا میرزای شیرازی یا در سایر شهرهای کشور عزیزمان. ما خدمات ترجمه رسمی را از طریق شرکت پست به شما ارائه می‌کنیم و پیگیری کار شما را تا ارائه نسخه نهایی ترجمه انجام می‌دهیم.

برای آسان شدن روند ترجمه مدارک مهاجرتی، تیم ترجمیک تمام مزایای مورد نیاز شما را فراهم کرده است تا با خاطره‌ای خوش، در آغاز مسیر جدید زندگی قرار بگیرید. بنابراین می‌توانید با مراجعه به وب سایت ترجمیک به آدرسTarjomic.com  به راحتی سفارش خود را ثبت نمایید.

ارسال نظر
captcha